Jumat, 17 Desember 2010

SERTIFICATION TEST IS EPIC FAIL




Gila, udah setengah semester lagi dan gua masih belum nge-post di blog gua juga! Posting terakhir gua pas gua lagi UTS, dan sekarang bahkan udah PEKAN REMED UAS


Ngomong-ngomong, gua baru baca buku “diary si Bocah Tengil”-nya Jeff Kinney . Baru baca?? Gila itu buku kan  dah lama banget! Sebodo ah :P . Dari buku itu, gua terinspirasi untuk membuat jurnal hidup gua sendiri di sini, moga-moga kemalasan gua ga bakal ngebuat gua males posting sampe setengah semester kayak kemarin :P.

Gw : Posting ahh...
5 menit kemudian ...
Gw : Uh, nanti aja deh males
 
Apa yang terjadi di smansa 3 minggu terakhir? Udah tau kan? UAS. Tapi sebelumnya, seperti biasa, smansa yang menjunjung tinggi ISO dan RSBI mengadakan tes sertifikasi, yang bisa dibilang UAS pake bahasa inggris, tapi pelajaran jurusan doang (IPA/IPS).



Nah, dan seperti biasanya,  bahasa inggrisnya ancur, dan terutama, jika soalnya dibuat oleh seorang bapak guru fisika kelas satu.

Terakhir kali gua baca soal sertifikasi fisika buatan dia pas sertifikasi tahun lalu menjelang UAS 2. Dan coba aja baca :

“… A 5 kg water is mendidihkan until the temperature … “

Dan semua orang menjadi memiliki satu teori bagaimana inggrisnya bisa ngaco : Pak .. emm .. sebut saja pak fisika, membuat soal, lalu Ctrl+A, Ctrl+C, dan Ctrl+V di GOOGLE TRANSLATE. Tahun lalu gua cek dan bener, google translate belum tahu bahasa inggrisnya “mendidihkan”

Tapi itu biasa. Tapi banyak soal bukan ga ke-translate, tapi malah aneh bin ancur:

“ … the box is got style up to 5 Newtons … “

Nah loh? Style artinya emang gaya, tapi kalo gaya di fisika kan harusnya FORCE!!

“ … a two box that uniform … “

Maksudnya, 2 kotak yang seragam. Duh..

Nah, itu yang masih bisa ditebak artinya. Tapi yang paling membuat anak-anak smansa saat itu bingung, dan hingga sekarang terus dikenang, adalah…


“ … it move ala onto 5 meters … “

Hayo siapa yang bisa nebak apa artinya?

Sampe sekarang masih banyak yang nebak apa arti dari kata sakti “ala onto” tersebut. Banyak teori, dan yang paling kuat adalah ala onto berarti “Vertically into”, setelah menganalisis soal tersebut. Bayangin aja, jauh banget vertically sama ala.

Dan banyak murid yang dapet hasil “FAIR” gara-gara bukan ga bisa, tapi gara-gara ga ngerti soalnya.
Dan inilah yang paling mematahkan teori soal google translate. Kenapa? Soalnya gua cek dan google mentranslatenya dengan baik! Dia ngerti jika ada kata newton(s), maka gaya adalah force, bisa ngebedain antara uniform dan similar, dan gerak ke atas ditranslate jadi up into (lebih baik daripada ala onto). Dan itu pun menjadi misteri.

Dan tahun ini, sebagai kakak kelas yang baik, gua menasehati adikadik kelas yang gua temui

"Jangan latihan pake kamus, tapi pake google translate ya!"

Dan bukannya lebih baik, tahun ini malah jadi lebih ngaco. Gua yakin adek kelas yang dengerin nasehat gua bakal tersenyum puas (tapi gak ada yang dengerin). Alhamdulillah ala onto udah ga ada, tapi digantikan oleh …

“ … vertical onto … “

Hampir bener, tapi kosakata baru pun bermunculan ..

“ … a car move from dot A to dot B … ”
“ … in the circle with finger-finger of 5 cm … “

Gua pun ngakak pas baca soal fisika kelas satu tersebut.
dan kabarnya di kelas tiga juga ada yang aneh soal PLH-nya
“ … Food Government ... “
Dan terakhir, gua buat teori baru :
Pak fisika, sebagai guru yang baik, tidak ingin soalnya ditranslate oleh orang yang salah. Ia pun meminta Pak Inggris (sebut saja begitu, codename : SH****)  untuk men-translatenya. Masalahnya, pak inggris tersebut sangat legendaris di kalangan murid smansa. Dialah yang :

  • mengatakan bahwa “jaws” artinya hiu (pas anak-anak bilang itu artinya rahang bawah, dia bilang “pada ga pernah nonton film jaws ya! Liat posternya hiu besar mau makan!”)
  • mengatakan bahwa ngetem itu bahasa serapan dari time(time -> nge-time -> ngetem)
  • mengatakan bahwa chicago itu dinamakan oleh orang indonesia yang kagok dateng ke amerika (kota indonesia kaya ciawi, cikotok, trus karena kagok jadi ci-kagok -> chicago)
  • gosipnya pas guru smansa ikut tes TOEFL,dia peringkat paling bawah
dan yah.. tes sertifikasi itulah hasil translatenya…

1 komentar: